Обращение

  

Многоуважаемые филологи, лингвисты

и все смежные языковедам естествоведы!

 

Не пройдите мимо этого человека,

изучите его главный труд "Чаромутие".

 

Суньте Платона Лукашевича под нос тому профессору,

который, уча вас словестному,

умудрился ни разу не произнести имя его.

 

Напишите сотни работ,

 

разберитесь,

 

в чём Платон Акимович Лукашевич был прав, а в чём ошибался.

 

Опубликуйте результаты во всеуслышание!

 

А если тот профессор, который учил вас,

будет препятствовать этому, —

 

пошлите его

за тридевять земель

в языковедческую экспедицию

 

по следам Настеньки,

 

одолевшей

в поисках своего Ясного Сокола

 

дали дальние*

 

и общавшейся во всех странствиях,

везде и всюду

на своём родном языке

 

не прибегая к услугам переводчика!

 

Ну а если вдруг опять,

опять вдруг

недосуг

глянуть

в сторону Платона Лукашевича,

 

то раскройте нам, простым смертным,

ну хотя б вот такую вот

малость мальскую:

 

каким же это таким волшебным образом

опалённое стариной английское слово

 

strawberry

 

оказалось слепленным аж из цельного предложения,

из трёх слов

на современном русском языке?

 

 

с трав бери

 

s traw bery

 

strawberry

 

 

strawberry — [строубэри] англ. ягода земляника.

 

Оно же по кусочкам и в немецком:

 

Stroh — [штро] нем. солома (с трав),

Beere — [беэре] нем. ягода (бери).

 

Ну а если ж даже ж

и этой малой малости

вменяемо

донести до нас, простых смертных,

вам не удастся,

 

то очень,

очень даже может случиться,

что простые смертные

усомнятся

в вашей профпригодности.

 

И придётся вам,

долго ли коротко ли,

 

уступить место другим.

 

Профпригодным.

 

 

 

*  Кто такие Настенька, "тридевять земель" и "дали дальние" можно найти

по ссылке  www.alexandermedia.su/сказ-о-ясном-соколе  в примечанияx.


 

Попытка в песенной форме обратить внимание на проблему  

с трав бери / strawberry :    www.alexandermedia.su/с-трав-бери

 

 

 

alexandermedia.su